第一位
儘快的「儘」。
一般人以為只有儘管才用「儘」,不知道儘快,儘早、儘量、儘可能都是用「儘」的。
第二位
理想居停的「停」。
相信較少人知道「理想居停」,不是「理想居庭」或「理想居亭」了。樓盤經紀寧願繼續用「理想居庭」或「理想居亭」,是為了遷就普羅大眾的認知程度,習非成是。
第三位
雞髀的「髀」。
「脾」是一種內臟,如「心、肝、脾、肺、腎」。香港的餐廳,甚至在高等學府裡的,亦寫作「雞脾」,可見別字泛濫的情況,正確的應寫作「雞髀」或「雞腿」。
第四位
部分的「分」。
「分」是量詞,但其實上,部分是用「分」的,不能用「份」,但現在往往寫「部分」,反而會被人當作寫錯別字。
第五位
人士的「士」。
常見有人誤將男士、女士寫成男仕、女仕。「仕」是指做官,男仕、女仕是解不通的。
第六位
度假的「度」。
但香港一半以上的度假屋,亦錯用「渡」。
第七位
唾手可得的「唾」。
一般人不知道這典故,誤寫「垂」手可得,這是錯的。
第八位
賀卡的「卡」。
很多人以為「咭」的讀音就是英文的card,事實上,咭的讀音是「吉」,跟card相去甚遠。
第九位
再接再厲的「厲」。
再接再厲原來寫成再接再礪,因古時「厲」與「礪」是相通,但不能寫成「再接再勵」。
第十位
家私的「私」。
在廣東方言裡,我們會把傢具說成「傢俬」。但是寫「俬」是錯的。
好消息!!!
想你的文章也可讓其他朋友欣賞嗎?我們歡迎有興趣的朋友可把你想刊登在本網頁的文章內容連同標題,搜尋字,刊登名字,相片(如有)及youtube link(如有)發電郵到gossiptoday01@yahoo.com.注意本網頁不會刊登有色情成份的文章.現在立即來稿吧!!
沒有留言:
發佈留言